人民出版社總編輯辛廣偉日前在倫敦接受新華社記者專訪時(shí)表示,當(dāng)今世界非常關(guān)注中國,這是中國出版業(yè)和文化“走出去”的機(jī)遇,要注重用“國際化的思維和表達(dá)方式”積極向世界說明當(dāng)代中國社會(huì)的變化,用細(xì)節(jié)講好中國故事。
辛廣偉介紹說,人民出版社主要出版當(dāng)代中國政治經(jīng)濟(jì)文化方面的書籍,是全媒體出版機(jī)構(gòu),致力于推動(dòng)中國文化“走出去”。“中國發(fā)展變化速度很快,西方讀者對(duì)于當(dāng)代中國的變化非常關(guān)注。人民出版社介紹為中國改革開放作出貢獻(xiàn)的元?jiǎng)?,推介獲得諾貝爾獎(jiǎng)的中國科學(xué)家屠呦呦,以及出版的《七問供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革》都致力于介紹和反映中國當(dāng)代社會(huì),引起了外國讀者的關(guān)注。”
辛廣偉認(rèn)為,現(xiàn)在是全世界前所未有地關(guān)注中國、傾聽中國聲音的時(shí)刻,但如何取得理想的傳播效果是需要認(rèn)真研究的問題。
他說:“中國出版界要努力成為西方愿意傾聽的來源,研究西方思維,做好國際表達(dá),用靈活的方式推介,非常重要。”他以《屠呦呦傳》為例,人民出版社對(duì)外推介時(shí)稱屠呦呦為“中國的居里夫人”,在摩洛哥推介該書阿文版時(shí)請(qǐng)中國醫(yī)療隊(duì)到現(xiàn)場演示,并邀請(qǐng)當(dāng)?shù)赜杏绊懥Φ恼缛宋餅樵摃鴮懲平樵~,這種“接地氣的方式”能夠讓當(dāng)?shù)厣鐣?huì)理解和接受中國書籍以及其中的理念。
對(duì)此辛廣偉分享了自己的切身體會(huì)。他說,自己曾經(jīng)出版過一本介紹中國出版業(yè)的書籍,“從第一個(gè)字開始就注意用西方人的表達(dá)方式落筆,要把國情,或者說中國人非常了解但外國人未必清楚的背景,用通俗的語言表達(dá)出來,注重細(xì)節(jié)的闡釋,用比較的方式有參照性地說明問題,更有利于對(duì)方的理解”。
在談到中英兩國出版業(yè)和文化合作時(shí),辛廣偉認(rèn)為,英國是一個(gè)有著悠久歷史和現(xiàn)代思維的國家,在創(chuàng)意文化、制造業(yè)、經(jīng)濟(jì)、金融等方面與中國有著密切合作。
“英國在文化創(chuàng)意方面有很多值得借鑒之處,同時(shí)他們也很關(guān)注中國在文化產(chǎn)業(yè)方面的變化,”他說,“兩國出版機(jī)構(gòu)深入合作,對(duì)促進(jìn)兩國文化交流,落實(shí)‘國之交在于民相親’的理念非常有意義。”
此外,辛廣偉認(rèn)為,中國出版業(yè)比過去強(qiáng)大了很多。以今年的倫敦書展為例,除了國家新聞出版廣電總局組織的參展團(tuán),中國出版集團(tuán)、江蘇鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)、中國教育出版集團(tuán)、中國國際出版集團(tuán)等都在書展上有大的展位,這在過去是很少見的。
“參展人數(shù)可與美國出版商比肩,參展圖書中的外文書比例上升,這些指標(biāo)性的變化都反映出中國出版業(yè)不斷發(fā)展壯大,”他說。■