在漢字產(chǎn)生之前,人們只能通過一些出土的文物了解中國文化。但如果我們要真正詳盡地去了解中國古代的文化,還是只能依靠文字。漢字作為中國文化歷史傳承的載體,跟其他文明的語言文字載體具有質(zhì)的差異。
世界上的文字到目前為止可分為表意文字和表音文字。漢字這種文字被描述為構(gòu)意文字,因為它的形體是按照它所表達的意義來構(gòu)造的,漢字的形體跟漢字的意義密切相關(guān),而拼音文字只是用不同符號去對應不同音節(jié)。
漢字是承載中國文化最具象也最細節(jié)化的單元,與別國的文字對比,會發(fā)現(xiàn)漢字具有非常獨特的一面。它既有跟西方其他古老文字相通的一面,也有獨特的一面。古埃及文字同樣屬于象形文字,這種文字中的“水”字描寫的是埃及人所生活的那個地域的一條大河——尼羅河。但是,尼羅河和黃河相比落差其實非常大,中國人看到的水有詩云“黃河之水天上來”,所以古埃及象形文字和古中國文字中的水是截然不同的形式與方向,中國的水字不會出現(xiàn)古埃及的寫法,古埃及也不會出現(xiàn)中國水字的構(gòu)造。再以“男”字為例,中國自古是一個農(nóng)耕社會,從有文字開始,男性是耕地的農(nóng)夫,所以中國是田力為男;而古埃及的男人都是獵戶,所以他們的男字又是另一種構(gòu)造的表達,可見不同民族的文字往往帶有自己獨特的一面。不同文化對相似的概念會有其個體化的表達方式。
再來看“門可羅雀”的“羅”字。在古代漢字中,“羅”表示捕捉,而捕捉不同獵物時的寫法是不一樣的,捕大象、捕野豬……捕什么獵物都要寫成對應的形式。但是現(xiàn)代漢字就不能如此復雜,每一種捕獲物都有對應的漢字,所以就要從中選擇一個代表,最終因為鳥類是最常見的,所以漢字中的羅選擇了追鳥的構(gòu)造。比如“盡”的概念,在古漢字中是下面一個器皿,上面一只手,表示一個人在洗鍋,而這個動作意味著飯吃完了。古人就是通過如此具象化的場景表述了這樣一個抽象的含義,這充分說明了我們先人在造字時付出的努力和令人驚嘆的智慧。
除了社會生活的概念,自然生活的概念也在漢字中有場景化的表達。比如代表早上的“朝”字,由一堆草和太陽、月亮來構(gòu)造,太陽在東邊的草叢里面,月亮在西邊的草叢里面,這是只有早上才會出現(xiàn)的特定場景,所以這就是朝字。這些東西都充分體現(xiàn)了漢字的人文性。
漢字除了人文性,還具有充分的藝術(shù)性。在中國古代,把“上善若水”“龍飛鳳舞”等漢字概念形態(tài)融入藝術(shù)器皿設(shè)計當中。如此,只有把古漢字的元素融到我們現(xiàn)代的建筑、用具等設(shè)計當中,去挖掘古漢字的文化藝術(shù)特質(zhì),這就會使我們生活的每個角落都充滿漢字文化的氣息,也一定會讓我們的生活更有品質(zhì),更有格調(diào),也更美好?!?/p>