在古代,“老公”盡管是指父親,卻帶著不敬之意,有點(diǎn)像現(xiàn)在的不孝子把父親稱(chēng)為“老頭子”的意思。所以,在提倡孝道的古代,會(huì)用這個(gè)稱(chēng)呼的并不多。但另一種用法,兒媳稱(chēng)呼公公,有時(shí)也會(huì)用“老公”這兩個(gè)字。
《南北史續(xù)世說(shuō)》中,記載了一個(gè)故事,大意是:高昂兄弟4人,兇惡殘忍,平日里沒(méi)少干打家劫舍的事。于是,他們的老父親向人訴苦,說(shuō)兒子兇惡,壞事做絕,自己將來(lái)死了,恐怕連“一丘土”都沒(méi)有。后來(lái),真的死了,高昂為老爹建了個(gè)大墓,對(duì)著墓里頭的老爹喊話,說(shuō)生前怕“一丘土”都沒(méi)有,如今墓這么氣派,該知足了吧!
令人覺(jué)得蹊蹺的是,當(dāng)時(shí)高昂對(duì)著老爹喊話,用的稱(chēng)呼卻是“老公”。若是用如今的意思來(lái)理解,難免令人啼笑皆非,怎么兒子叫老爹“老公”?這放到現(xiàn)在,自然無(wú)論如何是說(shuō)不通的。
可后來(lái),發(fā)現(xiàn)在古人的筆下,屢屢有這樣的用法。原來(lái),古時(shí)候的“老公”,并非如今所指的“老公”之意,而是用來(lái)稱(chēng)呼老爹。
然而,并非所有的兒子都會(huì)稱(chēng)呼老爹為“老公”。相反,會(huì)把老爹稱(chēng)為“老公”的,少之又少,在古代屬非主流。這是為何呢?原來(lái),這“老公”二字,盡管可以用來(lái)指老爹,但卻帶著不敬的味道,所以一般的情況下,兒子不會(huì)稱(chēng)呼老爹為“老公”。
就書(shū)中講述的這個(gè)故事來(lái)看,高昂本是劫匪,兇惡狠辣;而且,是在不情愿的情況下,帶著爭(zhēng)氣賭氣的成分,才為老爹建了大墓。之后,對(duì)老爹的隔空喊話,也是帶著示威的語(yǔ)氣??梢?jiàn),從其口中蹦出的“老公”二字,是帶著貶低的意思。
在古代,“老公”盡管是指父親,卻帶著不敬之意,有點(diǎn)像現(xiàn)在的不孝子把父親稱(chēng)為“老頭子”的意思。所以,在提倡孝道的古代,會(huì)用這個(gè)稱(chēng)呼的并不多。但另一種用法,兒媳稱(chēng)呼公公,有時(shí)也會(huì)用“老公”這兩個(gè)字。
但兒媳一般是在對(duì)第三者提起家里的公公時(shí),才會(huì)用到“老公”一詞。兒媳口中的“老公”,其實(shí)是“老公公”的簡(jiǎn)稱(chēng),和兒子說(shuō)的“老公”,并非同一個(gè)意思?!?/p>